* 해당 가이드는 레트로 아크에 사용할 수 있는 기능으로 블림 싱크/프로젝트 에리스 등에 관계없이 레트로 아크 1.7.8 버전 이상이 설치된 플랫폼이라면 어디든 사용이 가능합니다.
블림 싱크 1.2 버전에서 사용할 수 있는 엄밀히 말하면 레트로 아크 1.7.8 버전에서 사용 가능한 실시간 번역 서비스인 AI Project에 대한 가이드를 작성해 보겠습니다.
해당 AI Project는 레트로아크 1.7.8을 사용할 수 있는 모든 디바이스에서 사용 가능하고 이번 버전에서 릴리즈 노트에 "한국어"를 포함하고 있습니다.
설정 방법은 플스 클래식 기준으로 작성하였고 디바이스별로 설정 방법이 다를 수 있으니 참고 부탁드리겠습니다. 또한, 실시간 번역서비스는 일정 번역량 이상일 때 유료 서비스 이므로 자세한 금액에 관련된 내용은 구글 번역 서비스의 가격 책정을 참고하시길 바랍니다.
실시간 번역서비스를 이용하기 전에 기본적인 세팅방법에 대해 알아보겠습니다.
게임을 대상으로 번역 서비스를 제공하는 ztranslate.net에 가셔서 일단 회원가입을 합니다. 해당 사이트는 구글 번역서비스를 가져와서 API를 사용하는 업체로 20000 횟수까지는 무료입니다. (OCR 기준)
20000 횟수를 초과할 경우 어떻게 결제가 이루어지는지는 자세히 모르겠지만, 이 부분은 자세히 아시는 분이 계시면 정보 공유를 부탁드리거나 혹은 제가 20000 횟수가 넘었을 경우 어떻게 되는지 추후에 다시 게시글을 올리도록 하겠습니다.
각설하고 일단 회원가입을 하고 API 키를 확보하도록 합니다.
API 키가 확보되었으면 플스 클래식의 전원을 넣고 레트로 아크로 진입합니다.
실시간 번역을 하기 위한 핫키를 설정해줍니다. 일명 단축키라고 생각하시면 되고, 저는 보통 레트로 게임에는 잘 사용하지 않는 R2버튼을 지정했습니다. 괄호 안에 "이용불가"라고 표기되어 있는데 그냥 쓰시면 됩니다. (설정-> 입력-> 입력 핫키 설정)
기본 세팅이 끝났으니 AI 서비스 세팅을 하겠습니다. 레트로 아크 1.7.8 버전부터 AI서비스에서 한국어를 자체 지원하고 있으니 아래 사진과 같이 기본 세팅을 맞춰주신 후 번역 서비스를 사용할 서비스 URL을 입력해 줍니다.
AI 서비스를 "켬", 소스 언어는 "상관없음", 타깃 언어는 "한국어"
혹시 모르니 API KEY는 대소문자를 정확히 입력해주시길 바랍니다. ( "http://ztranslate.net/service?API_KEY=본인의API키 입력" )
!주의!
모든 설정이 끝났으면 환경설정을 꼭 저장하시길 바랍니다. 레트로 아크 문제인 건지 전원을 내리거나 특정한 이유로 지금까지 저장한 정보가 초기화되는 경우가 종종 있습니다. 지금과 같이 레트로 아크의 기본 세팅을 변경하셔야 하는 경우가 있으시면, 자주 저장을 하시는 습관을 들이도록 하는 것이 재작업을 반복하는 불상사를 막는 유일한 방법입니다. (메인 메뉴-> 구성->현재 환경설정 저장)
그럼 게임을 실행해서 실시간 번역이 잘되나 확인해 보겠습니다. 테스트한 게임은 드래곤 퀘스트와 성검전설입니다.
드래곤퀘스트는 소스 언어가 일본어이고, 성검전설은 영어입니다.
게임 실행 후 대사가 나오고 처음에 설정했던 핫키(단축키 R2)를 눌러보시면 우상단에 멈춤 표시와 함께 번역이 된 것을 보실 수 있습니다.
다시 핫키(단축키 R2)를 누르시면 게임이 진행됩니다.
지난번에도 말씀드렸다시피 번역이 매끄러운 편은 아니고 그냥 의미가 전달되는 수준 정도이지만, 앞으로 번역 관련 부분은 계속 퀄리티가 높아질 것으로 예상됩니다. 유튜브나 기타 번역에 관련된 프로젝트들의 중요성이 갈수록 커지고 있고, 해당 AI 프로젝트가 구글의 서비스를 빌리는 것이라 그에 맞춰 같이 퀄리티가 높아질 수밖에 없는 구조이기 때문입니다. 다만, 구글 번역 서비스의 퀄리 티업 개발이 어느 정도 시간이 오래 걸릴지가 문제가 되겠지요.
계륵 같은 서비스이지만 저도 NPC의 자잘한 대화나 공략집에 없는 대화를 알고 싶을 때 간간히 사용하고 있습니다. 너무 기대하지는 마시고 저처럼 필요한 부분에서만 가끔 쓰시는 걸 추천드립니다.
실시간 번역의 영역이 제대로 출력이 되지 않으실 경우 ztranslate 사이트에 가셔서 번역된 게임의 대사 창 위치를 수동으로 조절하시면 수치를 조절할 수 있습니다. 여러분이 하신 게임의 실시간 번역의 내용이 해당 서버를 통해 기록되고 있습니다. 수작업으로 해야 하는 작업이라 조금 귀찮을 수 있지만 해당 DB가 쌓이게 되면 더 이상 수동으로 조정하지 않으셔도 되니 참고하시길 바랍니다.
'Game Share > PlayStation Class' 카테고리의 다른 글
[PSC] 플레이스테이션 클래식 (PlayStation Classic) 프로젝트 에리스 1.0 (Project Eris) 업데이트 하기 (0) | 2020.08.15 |
---|---|
[PSC] 플레이스테이션 클래식 (PlayStation Classic) Custom 파트 1 (0) | 2020.08.08 |
[PSC] 플레이스테이션 클래식 (PlayStation Classic) 블림싱크 테마바꾸기 (0) | 2020.08.02 |
[PSC] 플레이스테이션 클래식 (PlayStation Classic) 네트워크 연결 가이드 (0) | 2020.07.31 |
[PSC] 플레이스테이션 클래식 (PlayStation Classic) 블림싱크 테마바꾸기 (0) | 2020.07.30 |